As if the English of the Dead game itself wasn't appealing enough, those with a mind to learn the language of the Land of the Rising Fun can make strides with Sega's DS title. It may not be as full-fledged as a product aimed specifically at teaching English-language natives the language of Japanese, but it's surprisingly useful.
You see, there's this mini-game included with the title that has zombies running about, with English words above their heads. You, the backpack-wearing son-of-a-gun, are then presented with three different words in kanji, one of which matches the English word. Pretty neat, huh?
Most of us can't read Japanese at all, let alone fast enough to be tested. Dr. Akihiro Kawamura of the Speed Reading Committee won't have any such incompetence with DS owners today, and came up with training methods to become a master of speed reading. That is, reading Japanese, which we can't comprehend in the first place. How about speed looking?
Still, there's got to be some fluent Fanboy readers out there just itching to shave some seconds off their record recitals of the latest Kanji literature. The game teaches masterful reading through mini-games and a good old-fashioned timer. Expect Speed Reading DS to rocket up the North American sales charts!
Anybody who has attempted to learn how to correctly write kanji will know that the process involves a bewildering number of rules. Memorizing rules is stressful enough, but practicing your kanji skills with a Wii Remote would surely only make the experience more frustrating.
This meant that IE Institute faced a potential dilemma when developing its Wii-bound kanji trainer, 250 Mannin no Kanken Wii de Tokoton Kanji Nou, yet the developer found a graceful, elegant solution: throw in a spot of DS-Wii connectivity, and let users input kanji characters on the DS's touchscreen, which is perfect for handwriting (as othergames have already ably demonstrated). There's been nowhere enough DS-Wii connectivity for our liking, yet this is easily one of the better uses of the feature to date.
With the trickle of DS training games from Japan wellontheway to becoming an avalanche, it was always likely that publishers would push their products in increasingly novel ways. At least, that can be the only explanation behind this lovably bonkers advert for Shogakukan's kanji and math trainer Masu x Masu 2.
We haven't the faintest idea about how the creators linked breakdancing with kanji and math, but we do know this: we now very strongly believe that more games should be advertised with breakdancing. Don your helmet and windmill your way past the post break for a second trailer.
The DS Life is a weekly feature in which we scour the known world for narrative images of Nintendo's handheld and handheld gamers. If you have a photo and a story to match it with, send both to thedslife at dsfanboy dot com.
Every July, over a million visitors flock to Osaka's Tenjin Matsuri, a thousand-year-old tradition and one of Japan's three biggest festivals. The city's streets are choked with wandering crowds, food vendors, and parading pageants; police officers struggle just to keep the flood of people in order. At the chaotic celebration's edges, though, quiet, romantic moments can still be found.
Where's our Cooking Navi? What about our Japanese language trainers? In a chat with Reggie Fils-Aime, MTV's Stephen Totilo asked the questions we've been asking since forever. The news, however, is only good. Reggie refers to the localization of Cooking Navi -- which we knew was confirmed for Europe, but from this response, it seems it will head this way as well. Great news! Of course, that localization takes more time than for a regular game, since it's not just a matter of changing the language, but also the cuisine. We're willing to wait. You can check out the full interview past the break, but beware, it apparently only works for US viewers.
Best Reggie moment: Maybe you need it [English Training] ....
We're not really too good at reading Japanese kanji. We'll be honest and just say it. Our horrible inability to translate the ancient Japanese script has been something that not only gets in our way of enjoying delicious Japanese gaming news, but something that also keeps us from maintaining an equal correspondence with our Japanese pen pal Hiro. We believe he might be getting bored of the magazine clippings we keep sending him. He hasn't mailed us back in months.
But, the Japanese version of Phantom Hourglass is set to at least help folks in that region, namely children, with the difficult task of reading the kanji characters. The smart approach Nintendo has come up with is to allow the player, through use of the stylus, to touch the kanji letters and switch to the furigana characters (which allow the reader to phonetically read the kanji), making the dialogue that much easier to read. The furigana characters normally reside atop kanji, but with the small screen size of the DS, Nintendo came up with this different solution.
Sunday came and went, taking with it our hopes of ever meeting Kanji Dragon's martial artist. The kung-fu character posed for a few shots at Success Corp's Akihabara event over the weekend, hyping the kanji-training action title. Just looking at the photos and all the fun we missed out on feels like getting crane-kicked right in the heart.
Though we didn't get to attend the soiree, it certainly wasn't from lack of trying. We stuffed our Pokemon backpacks with dozens of DS and GBA games, our favorite G.I. Joes, and a plastic baggie loaded with Pringles (these were crushed into little flaky bits before we even zipped our Squirtle bags shut) before heading out to hitchhike a ride to Japan, but we didn't even make it past two blocks before the police picked us up and drove us home. Our parents were pissed.
Hissatsu Kung Fu: Kanji Dragon DVDs containing all of the game's promotional videos, including an unreleased action clip, were passed out to attendees. Peek past the post break for another exciting image from the event and a look at the multicolored shirts that were given to those who preordered the title. You might also see us hugging our knees in the corner, sniffling and trying to pretend like we just didn't spend all afternoon crying.
We're well aware that the gaming press couldn't care less about Hissatsu Kung Fu: Kanji Dragon; interest for a kanji-training beat 'em up is niche at best, and to be honest, this whole kung fu theatre advertising push is a bit silly. But are we going to let that stop us from inundating you with every single scrap of Kanji Dragon news that we come across? Of course not!
Success Corp. will be celebrating the educational brawler's June 7th release with a special event this Sunday at Akihabara's Sofmap amusement complex. Attendees will be able to play the game and will even receive a limited edition T-shirt if they pre-order a copy. The title's fumbling mascot will also be making an appearance, handing out Kanji Dragon Director's Cut DVDs. Make sure to check past the post break for a larger version of the disc's explosive cover.
To say we're disheartened by the fact that we won't be able to attend is an understatement. We wept bitter tears as we read the press release's jumbled Google translation, yelling out in grief when we learned that we'd miss out on free souvenirs. Rod Stewart poignantly sang "So Far Away" as a montage of us drowning our sorrows with too many drinks and loose women played right before fading to black.
Among its other many virtues, Ouendan owed a lot of its overseas hype and success to its undaunting language barrier. Despite the menus and manga panels being filled with Japanese text, importers were able to follow the rhythm title's illustrated screwball plots and quickly pick up its self-explanatory controls. Ouendan's recently-released sequel, Moeru! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ouendan 2, likewise requires little-to-no familiarity with the Japanese language in order to enjoy the game.
Even with these assurances though, there are still many import-shy gamers who hide behind their mothers' skirts at the sight of kanji characters. Fortunately for them, the Platformers has translated Ouendan 2's menu selections, providing a visual guide with an overlay of English text. Most of the buttons and icons are obvious, but having a quick reference like this would be useful for first-time importers. Now there's no excuse for avoiding the cheer squad!
Mentioning Kanji Ken earlier this afternoon prompted us to make a beeline for the Japanese game's official site, scrounging its pages for any new developments on the kanji trainer/brawler. Amidst a pile of nonsensical videos, we were able to unearth a pair of magnificent downloadable wallpapers of incalculable value. Just seeing them will blow your mind right out your ass.
Keeping with the game's kung-fu theatre theme, the desktop decorations parody martial arts movie posters with cliches like city skylines in the background and uh... a man screaming for no visible reason. Needless to say, they're every bit as zany as Kanji Ken's cover art! Sweep kick right through the post break for the new trailers and previews of the wallpapers.
We can't say we're experts on Japanese culture, but being gaming enthusiasts, we've seen our fair share of kooky and weird Japanese commercials (like every single Segata Sanshiro commercial). And while this latest commercial, which advertises Tadashii Kanji Kakitori-kun, cannot hold a candle to the man who gave his soul over to gaming, it still has a high entertainment value due to children dancing and one, we assume is a teacher, person in the background doing one of the most odd "dances" we've ever seen (at the end of the video).
Kana DS won't teach you how to translate Famitsu magazine scans for your favorite games, but it will help you strengthen your hiragana and katakana skills. Think of the homebrew application as Brain Age for Japanese charsets, minus the floating, decapitated head.
An alpha release of the project has been posted, demonstrating its "number sorting" mini-game. The only other implemented feature is a character reference mode, but we can already see a lot of potential for this polished application. Developer Julio Gorgé plans to include handwriting recognition, progress tracking, and difficulty scaling in future builds.
It might not be as mind-blowing as Kanji Ken, but few games are. Check past the post break for a preview video of Kana DS.
Kanji Ken's packaging doesn't look like anything you would expect from other "training games," but you could say the same about its teaching methods. The educational title eschews traditional academic themes, opting instead for a style that drills students on Chinese characters through kung-fu battles that play out on the handheld's topscreen.
The game's cover art shows its martial arts hero at the crest of his flying kick, clutching a Nintendo DS Lite. A collage of characters surround his dynamite pose, each one more enthralling than the last! There's a drunken kung-fu fighter, an inviting blonde with no visible end to her dress' plunging neckline, and a sinister robot looming in the background. The Great Wall of China is thrown in to sweeten the deal.
Head past the post break for a better look at Kanji Ken's casing and a new screenshot of the menacing automaton.
The latest screenshots for Kanji Ken give us a better idea of what to expect from the game -- players translate hiragana characters, writing their kanji equivalent on the touchscreen. Scribbling out the correct Chinese symbols assists the kung-fu hero brawling on the top screen. That part of the mystery is solved!
What has us befuddled, however, is the new trailer that Success Corp. is using to promote the game. The minute-long video plays out an epic, live-action duel between Kanji Ken's martial arts mascot and... a folding chair? The two opponents exchange a barrage of punches and high-flying kicks, neither of them revealing the motives behind their battle.
Head past the post break for the movie clip and screenshots.