Your regular sword slashes and fire magic just ain't cutting it for this fight. Or maybe you just want to pickpocket some gold from the creature in front of you, all stealth-like.
Perhaps that jump attack your dragoon knight has will just turn the tide of the battle.
That there above, readers, isn't a blogger's typical spelling error. In J-RPGs, our English word "ability" is morphed into abiriti
, a friendlier pronunciation for Japanese tongues. And as I've mentioned in the past, the script for the word is in katakana, specifically designed for foreign words.
Always with this word, you will find that selecting it will take you to a secondary screen, with even more weird and wonderful Japanese words
. All this blogger can tell you is: Good luck!
With any imported title, part of the fun is figuring things out by trial and error -- it's not the end of the world if your Level 56 Hero of Awesomeness dies in battle because you don't have a clue what to do. Experiment!
Click away on all the crazy Japanese words. You'll get there!
For an RPG fanatic, seeing your characters grow and become stronger is nothing short of satisfying. You remember those times when he was just a wee boy, wielding a short sword at Level 5. Look at him now! A grown man, all chiseled and weary, holding a great big battle axe. I remember when you came home crying -- all you had on was some simple leather attire, and all the kids at school wore shiny mithril
. And, uh, that's enough of my dreams of being the good wife in the small and peaceful village of Dresnia.
We all know and love experience points. As gamers, we are always on the lookout for when our heroes will go up a level. We want it in chart form
. So to sate your appetite for leveling up in a Japanese language RPG, behold the text image above. As I repeatedly point out (to the annoyance of the readers possibly!), the first script is the more complicated kanji form. You will tend to find fairly equal amounts of both variants. Often, it will be between some other words. In this case, the phrase can more than likely be translated as "Experience points needed for next level."
In our last lesson with RPGs, we came across the Japanese for "save." Sometimes, however, your progress in the game is halted by some horrible mistake you made on the way. Lucky for you, you had an alternate save slot of an earlier time in the game. Call it "gamer's premonition," if you will. But where is that all important "load" button!?
Oh, yes, it's right there on the, uh, right. How convenient of this newfangled column!
In Japanese, "load" is fairly similarly pronounced like the English, except for the extended ending. We're sure you will find this word useful to recognize in-game, when you simply get stuck on something.
So now you're equipped with a good variety of Japanese words in a typical RPG to recognize and press away. It still takes months of keike--, I mean, experience, to completely enjoy an imported title. A lot of people will, of course, want to understand the epic story being told (Note to self: Get to writing a "common narrative words in a Japanese RPG" column one day!). Oh, and by the by, a little something called Blue Dragon Plus was released today in Japan. It's time for me, and you, to place an order after posting this! Good luck, and keep persevering! Or as they say in the Land of the Rising Sun, ganbatte!
Items of Import is a fortnightly column dedicated to titles only out in Japan. With in-depth impressions of games long before localization and knowledgeable language how-tos, it attempts to bridge the gap between the import savvy and import fearing. Come on, now! You, too, can make that giant leap! Yokoso!